Shqipja
s'ka emër në Shkup
Marrëveshja
e Ohërit bëri një hap para, por shqipja ende është
larg statusit të gjuhës zyrtare në kuptimin e plotë
të fjalës
Shkruan: Naser SELMANI
Gjuha shqipe që flitet në viset shqiptare në Maqedoni
është në gjendje të mjerë. Kjo është
pasojë e pozitës së saj në shoqëri. Shqipja
ka qenë dhe vazhdon të jetë në pozitë inferiore
ndaj gjuhës zyrtare maqedonase. Edhe pse me Marrëveshjen
e Ohërit u bë një hap para, shqipja ende është
larg asaj që thuhet gjuhë zyrtare në kuptimin e plotë
të fjalës.
Ajo
në mënyrë selektive përdoret në institucionet
e shtetit. Norma kushtetuese është shumë e paqartë.
Ajo një herë e shpallë gjuhën shqipe zyrtare,
pastaj me nenet tjera e ç'zyrtarizon dhe e kufizon përdorimin
e saj zyrtarë tejmase. Zyrtarisht shqipen mund ta flasin deputetët
shqiptarë në kuvend, por jo edhe ministrat në qeveri
dhe diplomatëtë në marrëdhëniet me jasht.
Në
Parlament gjuha shqipe është zyrtare vetëm me fjalë,
e jo edhe me shkrim. Deputetët mund ta flasin, por jo edhe
ta shkrujnë zyrtarisht. Gjithë procedura e miratimit të
ligjeve bëhet kryekëput në gjuhën zyrtare maqedonase.
Kufizime të ngjashme për përdorimin zyrtarë
të gjuhës shqipe ka në të gjitha nivelet e pushtetit
qëndrorë.
Në
mënyrë të palakmueshme gjuha shqipe përdoret
edhe në nivelin e pushtetit lokal. Edhe atje është
bërë një shkallëzim absurd i komunave. Përdorim
më të gjërë zyrtarë të shqipes praktikohet
në komunat ku shqiptarët janë shumicë, ndërsa
atje ku shqiptarët përbëjnë 20 për qind
të popullatës, përdorimi i shqipës është
kufizuar brenda mureve të godinës së komunës.
Shqipja nuk flitet fare në komunat ku shqiptarët përbëjnë
më pak se 20 për qind të popullsisë.
Norma
kushtetuese për përdorimin zyrtarë të shqipes
ashtu konfuze nuk mund të zbatohet pa mos u miratuar ligji
për përdorimin zyrtarë të shqipes, i cili do
t'i jepte shtat përcaktimin kushtetues për përdorim
zyrtarë të saj.
Ky
obligim ishte paraparë në Marrëveshjen e Ohërit,
por kaluan dy vite nga nënshkrimi i marrëveshjes, e ligji
ende nuk është miratuar. Bile as që ka hyrë
në procedurë parlamentare. Flitet se kjo do bëhet
në vjeshtë, po kjo nuk do të thotë asgjë.
Edhe më herët premtohej nga pushtetarët se ligji
do miratohet në qershor, por kjo nuk ndodhi pa mos arsyetuar
askush prolongimin.
Shqipja
në kushtetutën e re të Maqedonisë është
e depersonalizuar. Ajo thjeshtë s'ka emër. Emri zyrtarë
i saj që sugjeron atë është "gjuhë
tjetërfare prej maqedonishtes që e flasin mbi 20 për
qind e popullësisë". Më pozitë absurde
dhe përçmuese se kjo nuk mund të paramendohet.
Sipas
të dhënave zyrtare nga buxheti shtetërorë për
kulturën shqiptare në Maqedoni ndahen më pak se një
për qind. Nga kjo pozitë gjuha shqipe në sistem prodhon
jovlera. Shqipja as për së afërmi nuk respekton normën
letrare të gjuhës standarde. Te ajo shfaqen dy dukuri
negative. Ndikimi i gjuhëve sllave, konkretisht maqedonsishtes
dhe të folmet dialektore.
Ndikimi
i gjuhëve sllave është më i dëmshëm,
sepse përveç leksikut ka filluar të depërtojë
edhe në sintaksën e gjuhës. Shqipja ka filluar t'i
përngjajë maqedonishtes, apo sikur krijohet një përzierje
jo e natyrshme gjuhe që shfaqet si një shqipe e maqedonizuar.
Shqipja e bartharduar flitet në media dhe sistemin e arsimit.
Përkthyes jo të shkathtë në vend që të
përshtatin bëjnë përkthime teksuale nga gjuha
zyrtare maqedone në gjuhën shqipe. Kjo gjuhë pastaj
përqafohet nga publiku i gjërë duke e pranuar si
gjuhë standarde shqipe.
Për
të parandaluar këtë dukuri negative që e tëhuajson
gjuhën shqipe të unifikuar rolin kryesor duhet të
marin institucionet e shtetit. Ata menjëherë duhet të
angazhohen për krijimin e infrastrukturës kulturore për
të degetoizuar hapësirën kulturore shqiptare. Duhet
të hapin institucione kulturore, arsimore e shkencore, siç
janë biblioteka, librari, shkolla, univeristete e institute
dhe të punojnë për stërvitjen e kuadrove që
do punonin në këto institucione.
Nëse
politika krijon kushte për zhvillimin e gjuhës, brumin
e saj duhet ta gatuajnë artistët. Atë e kultivojnë
poetët, shkrimtarët, dramaturgët, gazetarët,
aktorët, etj. Gjuha shqipe nuk mund të tingëllojë
bukur e rrjedhshëm nëse njerëzit që e flasin
nuk lexojnë sa duhet. Kjo në shesh nxjerrë edhe një
dukuri tjetër se shqiptarët pak lexojnë, bile edhe
në gjuhën e tyre e mos të flasim për literaturë
në gjuhë tjera. Mungesë tradite leximi. Vetëm
kjo nuk zgjidhet me dekret politik, duhet kohë dhe punë.
Shqiptarët
e Maqedonisë e kanë të vështirë të
flasin shqipen e njësuar për shkak të të folmeve
dialektore. Pjesa dërmuese e tyre përdoren me dialektin
gegë, ndërsa gjuha e njësuar mbështetet mbi
dialektin toskë. Ata vështirë shqiptojnë Y-në,
nuk kanë ndjenjë për theksimin e Ë-së në
fund të fjalës, vazhdimisht diftongojnë zanoren I
etj. Mirëpo këto defekte dialektore mund të tejkalohen
me pak përkushtim ndaj gjuhës.
Përgjegjësi
për ruajtjen e zhvilimin e shqipes kanë veçanërisht
mësuesit dhe gazetarët. Të parët nëpër
shkolla duke punuar më me zell dhe duke përdorur tekste
shkollore që burojnë nga tradita shqiptare. Nxënësit
njëherë duhet të përvetësojnë mirë
gjuhën amtare e pastaj të vazhdojnë me mësimin
e gjuhëve tjera, maqedonishtes dhe gjuhëve botërore.
Mediat
publike shqipe në Maqedoni janë nën ndikim të
fuqishëm të partive politike në pushtet. Disa prej
mediave private përkrahin opozitën. Por gazetarët
e të dy taboreve punojnë në kushte shumë të
vështira ekonimike. Prandaj mungon profesionalizmi ndaj zanatit
dhe kujdesi ndaj gjuhës që përdorin.
Në
Shkup haset edhe një absurd kulturor. Këtu janë hapur
dhjetra qendra kulturore. Hapën amerikanët, anglezët,
francezët, gjermanët etj, ndërsa shteti shqiptar
nuk e sheh të arsyeshme që të hap një qendër
kulturore shqiptare, prej ku shqiptarët vendas do të mund
të ndjekin risitë të kulturës shqiptare në
përgjithësi.
Shqipja
në Maqedoni përballet edhe me një absurd tjetër
ideor. Porosinë që e bartë shqipja e karakterizon
patetizmi folklorik dhe politizimi i skajshëm. Në shqip
bëhet patriotizëm i rrejshëm dhe flitet për
ide të mëdha, ndërsa askund nuk e gjenë hallin
e njeriut të rëndomtë. Ekziston një shpërputhje
midis fjalës së thënë dhe veprave. Fltet për
ide të mëdha, ndërsa punët e shqiptarëve
ngelin.
Unë
jam njëherë shqiptar e pastaj gazetar. Kështu pa
pikë turpi do të deklarojë një gazetarë
shqiptarë në televizionin publik duke dashur të arsyetojë
heshtjen e mediave ndaj dukurive negative të shoqërisë
shqiptare.
Çfarë
absurdi! Për të qenë gazetarë i mirë duhet
të jesh shqiptarë i keq! A ka budallallëk më
të madh dhe të gjithë të heshtin.
Në
gjuhën e shqiptarëve të Maqedonisë mungon vetkritika.
Të gjitha hallet që kanë lehtë i zgjidhin. Shpeje
shpejt gjejnë fajtorin dhe puna ka mbaruar. Fajtori është
gjithnjë dikush i huaj. Njëherë fajin e ka e tërë
bota, përveç atyre vet.
Një
herë na kanë faj fqinjët, pastaj fuqitë e mëdha.
Në ndonjë rast tjetër pushteuesit e vjetër,
turqit e nëse e do puna kthehemi edhe më herët në
lashtësi duke kërkuar fajtor kujdestarë për
budallallëqet tona.
Kjo
verbësi shqiptare çuditërish i shkon për shtati
pushtetit dhe bashkësisë maqedone. Ata në fakt as
që mund të ndryshojnë diçka në mendësinë
shqiptare sepse transformimi i shoqërisë shqiptare është
punë e vetë shqiptarëve. Çdo përzierje
e maqedonasev nga pjesa dërmuese e shqiptarëve do të
përjetohej si ndërhyrje qëllimkeqe e bashkësisë
më të madhe etnike.
|